No exact translation found for قصر على

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic قصر على

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Worin er sich von dem unterscheidet, ist die Beschränkung der Mittel und der Überzeugungsinstrumente auf Diplomatie und Politik.
    ويختلف عنه في قصر الوسائل وأدوات الإقناع على الدبلوماسية والسياسة
  • Der Tod Nijasow eröffnet ein kleines Zeitfenster, die orientierungslosen turkmenischen Eliten zu Reformen zu ermutigen.
    وفي هذا السياق يشكل موت نيوسف متنفسا ولو صغيرا قد يشجع النخب الحاكمة في تركمينستان المتسمة بضياع الآفاق وقصر النظر على السير في طريق الإصلاحات.
  • Als Industrieller lehnte Saif es jedoch zu Beginn seines Abgeordnetenlebens ab, sich zu politischen Themen zu äußern. Er beschränkte seine Aktivitäten auf den wirtschaftlichen Bereich.
    فهذا الصناعي امتنع، في بداية حياته النيابية، عن التطرق إلى القضايا السياسية، وقصر نشاطه على الجانب الاقتصادي.
  • "Es handelt sich um eine regelrechte Doppelstruktur, der Staat existierte quasi zweifach. Alles, was in einem Ministerium, einer Stadtverwaltung oder einem Kommissariat passierte, das landete auch bei Ben Ali im Palast."
    "كان كل شيء مزدوجاً في هذه الدولة، أي أن الدولة كانت موجودة مرتين. كل ما كان يحدث في الوزارات والإدارات الحكومية أو في أقسام الشرطة كانت تصل تقارير عنه إلى قصر بن علي."
  • Zur Einschränkung des Vetorechts wurde unter anderem vorgeschlagen, die Bandbreite der Fälle zu begrenzen, in denen es ausgeübt werden kann (beispielsweise nicht im Falle von Völkermord, Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit), Kriterien dafür festzulegen, wann und in welchen Situationen das Vetorecht ausgeübt werden kann, eine Begründungspflicht für den Gebrauch des Vetos einzuführen, den Anwendungsbereich des Vetos zu begrenzen (entweder durch seine Beschränkung auf Beschlüsse nach Kapitel VII der Charta oder durch Untersagung seiner Ausübung bei Beschlüssen nach Kapitel VI), den Gebrauch des Vetos ausschließlich auf die wichtigsten Fragen zu beschränken, einem ständigen Mitglied den Gebrauch des Vetos zu untersagen, wenn es Partei eines Konflikts ist, die Gewichtung des Vetos zu ändern (indem zum Beispiel festgelegt wird, dass zur Ablehnung eines Resolutionsentwurfs zwei Neinstimmen erforderlich sind), die Überstimmung eines Vetos zu ermöglichen und die Zahl der Neinstimmen, die ein ständiges Mitglied insgesamt abgeben darf, zu begrenzen.
    فمن حيث تقييد حق النقض، كان من بين الاقتراحات تحديد الحالات التي يمكن فيها استخدامه (مثلا، استبعاد حالات من قبيل الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية)، ووضع معايير تحدد متى يمكن استخدام حق النقض وما هي الحالات التي يمكن استخدامه فيها، وإضفاء طابع رسمي على تعليل استخدام حق النقض، وتحديد نطاق استخدامه (إما بقصره على القرارات المتخذة في إطار الفصل السابع أو عدم إجازة استخدامه في القرارات المتخذة في إطار الفصل السادس)، وقصر نطاق استخدامه على المسائل الحيوية فقط، ومنع استخدام حق النقض عندما يكون عضو دائم طرفا في نزاع، وتغيير وزنه (مثلا، اشتراط تصويتين سلبيين لرفض مشروع قرار)، ونسخه، ووضع حد أقصى للعدد الإجمالي للأصوات السلبية التي يمكن أن يدلي بها عضو دائم.
  • schließt sich der Auffassung des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen in Ziffer 31 seines Berichts2 an, wonach die Position des Kommandeurs als D-1-Stelle einzustufen ist, ermächtigt jedoch den Generalsekretär, ausnahmsweise und unbeschadet anderer Friedenssicherungseinsätze den gegenwärtigen Amtsinhaber auf der D-2-Rangstufe zu belassen, da es schwierig ist, in der kurzen Zeit, die bis zur Beendigung der Mission noch verbleibt, einen Ersatz zu rekrutieren;
    تؤيــــد ما ذهبت إليــــــه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الفقـــرة 31 من تقريرهـــا(2) مـــن أن وظيفـــة قائد القوة ينبغي تصنيفها كوظيفة من الرتبة مد-1، ولكنها تأذن للأمين العام، كإجراء استثنائي لا يمس أوضاع بعثات حفظ السلام الأخرى، بالإبقاء على شاغل الوظيفة الحالي بالرتبة مد-2 نظرا للصعوبات التي تعترض تعيين من يحل محله بسبب قصر الفترة المتبقية على انتهاء البعثة؛
  • erklärt seine Absicht, die Änderung oder Aufhebung der mit den Ziffern 7 und 8 verhängten Maßnahmen zu erwägen, wenn er feststellt, dass die Regierung Sudans ihre in Ziffer 6 beschriebenen Zusagen erfüllt hat;
    - لوازم المعدات العسكرية غير الفتاكة المزمع قصرها على الأغراض الإنسانية أو رصد حقوق الإنسان أو الاستخدامات الوقائية، والتدريب الفني والمساعدة الفنية المتصلان بها؛
  • Mehrere Länder betonten, dass Präventivmaßnahmen hauptsächlich auf Maßnahmen nach Kapitel VI der Charta beschränkt werden sollten, stellten jedoch fest, dass Zwangsmaßnahmen nach Kapitel VII ein legitimes letztes Mittel bleiben müssen, um massive Verletzungen der grundlegenden Menschenrechte oder andere schwerwiegende Bedrohungen des Friedens zu verhindern.
    وأكد عدد من البلدان ضرورة قصر معظم إجراءات المنع على التدابير الواردة في الفصل السادس من الميثاق بيد أنها أشارت إلى وجوب أن تظل إجراءات الإنفاذ بموجب الفصل السابع من الميثاق الوسيلة المشروعة التي تستخدم كملاذ أخير لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الأساسية أو غيرها من التهديدات الخطيرة الأخرى للسلام.
  • Was die Erweiterung betrifft, herrscht in einer Reihe von Fragen Uneinigkeit, insbesondere im Hinblick darauf, wie viele Ratsmitglieder neu hinzukommen sollen, ob einige der neuen Mitglieder den Status eines ständigen Mitglieds haben sollen, ob ein neues ständiges Mitglied oder neue ständige Mitglieder das Vetorecht erhalten sollen, und ob das Veto beschränkt (zum Beispiel auf Maßnahmen nach Chartakapitel VII), beschnitten oder schließlich abgeschafft werden soll.
    وفيما يتعلق بالتوسيع، ليس هناك اتفاق حول عدد من المسائل، ولا سيما مسألة عدد الأعضاء الجدد الذين يضافون إلى المجلس؛ وهل يتمتع أي من الأعضاء الجدد بمركز دائم؛ وهل يمارس واحد أو أكثر من الأعضاء الدائمين الجدد حق النقض؛ وهل يجري قصْر حق النقض (على العمليات التي ينص عليها الفصل السابع، مثلا) أو إنقاصه أو إلغاؤه في نهاية الأمر.
  • Seit der Verabschiedung des Übereinkommens ist offenkundig, wie begrenzt sein Anwendungsbereich ist, was Einsätze der Vereinten Nationen und beigeordneten Personals anbelangt.
    ومنذ اعتماد الاتفاقية أخذت تتضح مثالب قصْر نطاق تطبيقها على موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.